IPSICC

Prøveoversættelser af fire bibelske bøger er nu på vej

Fredag den 30. maj udgiver Bibelselskabet de første prøveoversættelser af den kommende autoriserede bibel, som skal udkomme i 2036. Udgivelserne markerer starten på et historisk og omfattende oversættelsesarbejde, der skal bringe Bibelen tættere på kommende generationer.

”At oversætte Bibelen er den kirkelige verdens svar på at bygge Storebæltsbroen. Det er et enormt omfattende arbejde, tager virkelig lang tid og vil blive livligt diskuteret undervejs – og til sidst har det potentiale til at forbinde os med den historie, vi er formet af, med hinanden og med Gud,” siger Johannes Baun, generalsekretær i Bibelselskabet og medlem af chefredaktionen bag det nye oversættelsesprojekt.

Af Bibelens 66 skrifter har man i første omgang oversat Første Mosebog, Højsangen, Markusevangeliet og Paulus’ brev til menigheden i Filippi.
Oversættelsesarbejdet bygger på fire pejlemærker: trofasthed mod kildeteksterne, et klart og moderne dansk, respekt for traditionen og opmærksomhed på, hvordan Bibelen bruges både i gudstjenester, undervisning og hverdagsliv.

”Vi prøver at forene præcision, nutidighed, respekt og anvendelighed så godt, som det overhovedet er muligt. Og nu lægger vi så de første prøveoversættelser frem og glæder os til at få respons, som kan bruges i det videre arbejde,” forklarer Johannes Baun i en pressemeddelelse.