Hver femte mangler en bibel på hjertesproget
Der er bibeloversættelser i gang i 2.617 sprog i 161 lande. Men hvert femte menneske i verden har stadig ikke adgang til en bibel på hjertesproget.
Det er konklusionen i Wycliffe Bible Translators’ (Wycliffe Bibeloversættere) sidste årsrapport, som udkom 1. oktober 2019.
Organisationen oplyser, at der nu findes 698 sprog med hele Bibelen (mod 683 i 2018). Samtidig har 1.548 sprog nu et helt Ny Testamente (mod 1.534 i 2018). Yderligere 1.138 har nu dele af Bibelen (mod 1.133 i 2018).
Aktive i 2.617 sprog
En anden opmuntrende nyhed er, at der nu foregår arbejde i 2.617 sprog i 161 forskellige lande. Wycliffe og partnerorganisationen SIL er involveret i omkring 75% af dette arbejde.
”Det er opmuntrende tal, og de repræsenterer det kæmpearbejde, som oversætterteams udfører verden over,” siger Peter Brassington, som har lavet statistikkerne. ”Forskellen fra år til år ser ikke altid dramatisk ud på overfladen, men bibeloversættelse kræver en dedikeret og langvarig indsats, og de oversættelser, som nu er afsluttede, startede for mange år siden. Jeg kom med i Wycliffe i 1996, og antallet af sprog med hele bibler er blevet fordoblet i mellemtiden.”
Folk forvandles indefra
James Poole, der er administrerende direktør for Wycliffe UK, siger om betydningen af at have en bibel på modersmålet:
‘Endnu engang har vi set, hvor stor en forskel det gør, når folk får et Ny Testamente eller en Bibel på deres eget sprog. Det at se glæden og begejstringen hos folk, da vi dedikerede Ny Testamenter på Keliko, Wamey og Nyakyusa disse sidste 12 måneder minder mig om, hvor vigtigt det er for folk at have Skriften på deres eget sprog.
Når folk læser og forstår Guds Ord fuldt ud, bliver de forvandlet på en langt dybere måde.”
7.353 sprog og 698 bibler
Ifølge statistikkerne, som inkluderer tegnsprog, findes der 7.353 aktive sprog i verden. Af disse har 3.384 sprog dele af Bibelen, mens 3.969 (der tales af 252 millioner) ikke har et eneste bibelvers.
– Der er stadig meget at gøre. Næsten 1,5 milliarder mennesker har ikke Bibelen på det sprog, de forstår bedst. Det svarer til en ud af fem på verdensplan. Derfor fortsætter Wycliffe utrætteligt arbejdet med at oversætte Guds Ord til alle disse sprog, understreger James Poole.