Er Bibelen bedre uden Synd?

Højskolelærer Peter Makovini har i en kort video præsenteret, hvordan Bibelen 2020 omskriver begrebet Synd. Her beskriver han indholdet i videoen.

Af Peter Makovíni. Lærer

Synd er et ord, som alle kender, men de færreste forstår. Se, hvad der gemmer sig bag ordet og hvorfor bibeloversætterne har valgt at fjerne det fra den nyeste bibeloversættelse – Bibelen 2020.

Video Script om de svære danske ord:

“Der er mange ord hvis betydning vi ikke helt forstår. Jeg selv har haft min del af kampe med det flotte danske sprog. Og når man synes, at man har klaret det daglige, venter der et hav af gamle ord begravet på sprogets kirkegård.

Hvis man ikke tolker ordene rigtigt, kan det blive totalt galimatias, hvis du forstår, hvad jeg mener.

Hvem er en Laban? Eller en slubbert? Du kender måske en bandit og en luskebuks, men hvad med en tølper eller spradebasse? Er slyngel værre end lømmel?
Eller hvordan er en kanalje anderdeles end en krukke? Og så er der fryns, fusentast, flødebolle, fløs og flab.

Det bliver ikke nemmere når man synger salmer med tekster som:

Floden, som kan isbjerg smelte,
Som kan blodskyld tvætte af!
Under pandemien er det ekstra vigtigt at tvætte sine hænder, men sådan en vejledning kunne nemt misforstås, og det ville have konsekvenser.

Ordet “synd” forsvandt

Synd er umiskendeligt forbundet med Bibelen og den kristne fortælling. Men, undskyld mig, hvis du er som de fleste danskere, er der en god chance for, at du ikke helt forstår, hvad der menes med ordet.

Bibelselskabet skriver, at “Synd handler i dag typisk og lidt forsimplet om sex og chokolade.”

Og hvis de har ret, så er synden ikke det, som den plejede at være. Små halvforbudte lækre fornøjelser er ikke det, man primært tænkte på, da Bibelen blev skrevet. Og som resultat, er de fleste ikke særlig godt udrustet til at forstå hvad der gemmer sig bag ordet. Lige præcis derfor skal du nu høre godt efter.

Som en løsning på problemet har man valgt at fjerne problemet.

Bibelen 2020 bruger ikke ordet synd, men forsøger i stedet at få meningen frem gennem forskellige omskrivninger, alt afhængig af konteksten.

I den nyeste bibeloversættelse, Bibelen 2020, blev ”synd” fjernet. Er det ikke genialt? Væk med det, nu når folk alligevel ikke forstår det!

I stedet for, er Bibelen 2020 fyldt med erstatningsord som i tråd med den fineste forskning ligger så tæt på den oprindelige mening bag teksten som muligt.

F.eks. dengang det jødiske folk har lavet sig en gud af guld og svigtede Gud står der oprindeligt i Bibelen, at “folk har begået en stor synd”.
Derimod står der i Bibelen 2020, at ”folk svigtede dig [Gud]”.

I en anden passage står der i den autoriserede Bibel, at hvis Kristus ikke er stået op fra de døde, “så er I stadig i jeres synder”, mens Bibelen 2020 skriver at, ”så er I stadig fanget i jeres selvoptagethed”.

I det sidste eksempel blev vi oprindeligt advaret om, at hvis man ikke gør det gode, ”lurer synden ved døren”, mens vi i Bibelen 2020 læser, at hvis vi ikke handler rigtigt, “så ligger det onde på lur”.

Erstatninger i 4 kategorier

For at give dig hele overblikket, kommer her et udvalg af forskellige måder ordet ”synd” blev oversat i Bibelen 2020:

– I Bibelen 2020 er ”synd” blevet fjernet, for folk forstår ikke begrebet. I stedet er der en række forskellige oversættelser og beskrivelser af begrebet ud fra konteksten, hvor det indgår. Print fra Peter Makovinis video.

• Lovovertrædelser
• Lovforbrydelser
• Fejl
• Fejltrin
• Det som
o svigter Gud
o skaber afstand til Gud
o skiller os fra Gud
o er modstand mod Gud
o Gud ikke vil have
• Selvoptagethed
• Selviskhed
• (og ikke mindst) Ondskab

Dette er et genialt stykke arbejde, som gør, at et svært begreb som synd pludselig er forståelig for de fleste. Hvis vi skal forsøge at gøre det endnu nemmere, så kunne vi inddele alle disse oversættelser i fire kategorier.

Enten kan synd anses som at være en Handling, Attitude, Relation, eller for mangel på et bedre ord – en Ting.

Velsignet styrke – eller farlig svaghed?

Men mens vi jubler over denne nye pragtfulde oversættelse, skal du huske én ting:
Selvom den kreative tilgang vi finder i Bibelen 2020 er dens velsignede styrke, er det samtidig også dens farlige svaghed. Det er passende at minde os selv om, at djævlen ligger i detaljen.

Ordet synd er fuldt af mening og når ”synd” er oversat med ordet “selvoptagethed”, så forsvinder der rigtig meget af ordets bredde og dybde. At være en bandit fanget i selvoptagethed er ikke pænt, men selvoptagethed alene er på ingen måde lige så alvorlig som synd i alle dens nuancer.

I sin kærne er al synd et oprør mod Gud
eller for at bruge en anden klassisk ord: afgudsdyrkelse.

Og det er netop disse nuancer som Bibelens forfattere oprindelig har ment i det, de har skrevet. Og derfor, selvom der er gevinst i totalt at erstatte ordet synd, så er der også et seriøst tab forbundet med denne beslutning. På én måde giver denne oversættelse mere mening, mens den på en anden måde giver den mindre mening.

Det er ikke et problem som sådan. Her skal vi bare huske et andet gammelt ordsprog: Der er ingen roser uden torne.

Bibelen 2020 er fantastisk for dig, som oplever, at synd er lidt mystisk og synd er lidt svært at forstå. Og når du har fået lidt mere styr på den del, så husk også at opdage andre oversættelser, som vil komme til at tilføje en helt ny dimension til din bibellæsning.”

selvom der er gevinst i totalt at erstatte ordet synd,
så er der også et seriøst tab forbundet med denne beslutning.

Mere om Synd

I sin kærne er al synd et oprør mod Gud eller for at bruge en anden klassisk ord: afgudsdyrkelse. Det er derfor de ti bud starter med ”Du må ikke have andre guder end mig”, og da en lovkyndig spurgte Jesus, hvad der er det største bud i loven svarede han: ”Du skal elske Herren din Gud af hele dit hjerte og af hele din sjæl og af hele dit sind”.

Derfor er synd først og fremmest Gudscentreret.

Bruce Milne skriver rammende i sin bog “Know the Truth” at ”Sin means directing our worship to that which is not God. At the heart of sin is that which de-gods God; sin is our rebellious refusal to let God be God.”

Skrevet og produceret af Peter Makovíni. Peter læste på Harvest Bible College (Australien) i bl.a. teologi og interkulturel kommunikation og fik sin kandidat i informationsarkitektur fra Aalborg Universitet. I dag arbejder han som lærer på Mariager Højskole og er medlem af Bibelselskabets repræsentantskab.