Kirkeministeren dropper tvangsoversættelser af prædikanters taler
Kirkeminister Louise Schack Elholm (V) har afvist det omstridte forslag om oversættelse af prædikener. Det vækker stor lettelse i mange menigheder.
Hensigten med forslaget, som blev fremsat under den forrige regering, var angiveligt at forhindre islamistisk terror, men det ville i realiteten ramme alle trossamfund både økonomisk og administrativt. Desuden ville det føre til unødig stigmatisering af alle trossamfund, uanset om de er muslimske eller ej.
Svar til Dansk Folkeparti
Som svar til Morten Messerschmidt (DF) har Louise Schack Elholm udtalt, at ”forslaget om oversættelse og offentliggørelse af prædikener ikke er omtalt i regeringsgrundlaget, og det er derfor ikke på dagsordenen for mit arbejde som kirkeminister”. Kirkeministeriet oplyser ifølge Kristeligt Dagblad, at forslaget er droppet, så længe denne regering har magten.
Glæde i menighederne
Blandt andet migrantmenigheder ville blive ramt utilsigtet, hvis forslaget var blevet gennemført, udtaler leder af Folkekirkens Migrantsamarbejde Søren Dalsgaard til Kristeligt Dagblad. Også generalsekretær i FrikirkeNet, Mikael Wandt Laursen, udtrykker stor glæde over, at forslaget om tvangsoversættelser af alle prædikener nu er skrottet.
Hindrer ikke terror
Det danske Center for Terroranalyse vurderer i en ny rapport, at eventuelle terrorangreb typisk bliver planlagt og udført af enkeltpersoner på egen hånd.
Derimod bliver planerne hverken til i moskéerne eller i andre fysiske fællesskaber. Og dermed falder forudsætningerne for forslaget om tvungne oversættelser af prædikener til jorden.