Hvordan siger man dét på Thai?

”Mae Snowwhite” råber en flok børn i munden på hinanden og river i mine arme, hopper op af mig og giver mig en masse kram. Jeg forstår ikke et ord af, hvad de prøver at sige til mig, men jeg nikker bare med et smil på læben. De kigger forvirret på mig, og jeg griner højlydt, alt i mens de fniser. Jeg ved nu, at jeg igen har jokket i spinaten!
Kommunikation er helt sikkert den største udfordring ved at være på Agape Home for hiv-smittede børn i Thailand. Det er for det meste bare sjov og ballade, og vi finder på alternativer til at tale, som fx at pege. Men når det gælder de praktiske ting og sikkerhed, så er det vigtigt, vi kan sige til børnene, at de skal passe på. Men hvordan siger man dét på thai?

Jeg har rigtig svært ved at lade børnene løbe vildt rundt på legepladsen, hvor der ikke er nogen sikkerhedsregler. I Thailand tager man ikke sikkerhed så tungt som i Danmark. De første dage talte jeg børn hele tiden. Og tanken om, at der skulle ske dem noget, gør helt ondt! Det er jeg faktisk bange for, og nogle gange overreagerer jeg lidt, hvilket resulterer i, at jeg bliver uvenner med et barn eller to. For de er vant til at gå og lege, hvor de vil. Her kommer problemet med kommunikation frem igen, for jeg vil gerne sige, at det er okay, måske sige undskyld, og lige tage en snak om det, men så bliver jeg nødt til at stoppe op og se realiteterne i øjnene, selvom det er svært.

Agape er et græsk ord, som betyder kærlighed. En kærlighed, som er ubetinget. Den kærlighed som vi finder hos vores far i himmelen. Denne kærlighed er min grobund for mit ophold på Agape Home blandt det lokale personale og børnene. Selvom børnene skubber dig væk og måske behandler dig dårligt, så er det bedste, du kan give tilbage, Guds kærlighed, og den slår altid hul igennem den hårde skal. Så længe jeg smiler og giver dem al den kærlighed, som jeg har at give, så kan jeg gøre en forskel i deres liv – på trods af jeg ikke kan sige så meget på thai.
Af Solveig Ettrup Larsen
Udsendt som volontør af Impact