Bibelen på 1.000 nye sprog

Oversættelsesarbejdet hos Wycliffe Bibletranslators fortsætter trods debatten om, hvordan man oversætter treenighedens Far-Søn begreber i muslimske lande.

Her studeres en ny bibel på marik-sproget i Papua Ny Guinea.

– Det handler om at gengive, hvad Gud ønskede at sige, da han fik de bibelske forfattere til at skrive det, de skrev. Bibelen taler om Gud Fader og Jesus som hans søn, men det er ikke et biologisk faderskab, understreger Wycliffes amerikanske leder Russ Hersman.
En revisionskomite under World Evangelical Alliance er i færd med at undersøge bevægelsens oversættelsespraksis. Imens fortsætter arbejdet med Vision 2025, som går ud på, at alle sprog med behov for en bibel skal have oversættelser i gang før år 2025.
Siden 1999 har 1.000 nye sprog fået adgang til Bibelen. Der foregår nu bibeloversættelser i 2.075 sprog, og under 2.000 af verdens ialt 6.800 sprog har nu behov for en bibeloversættelse.
Bodil