O hellige nat

Den verdensberømte salme, som blev skrevet af en ateistisk vinhandler, har i år 175 års jubilæum.

Da Placide Cappeau de Roquemaure skrev den sang, som på dansk hedder ”O hellige nat”, forestillede han sig den allerførste jul, da Gud blev menneske for at frelse menneskeheden.

Salmen ’O hellige nat’ blev til i december 1847, fordi en fransk vinhandler, Placide Cappeau, af sin sognepræst i Roquemaure blev opfordret til at skrive en sang til juleaftensgudstjenesten.

Præsten vidste, at vinhandleren skrev digte. Men vinhandler Cappeau – der var kendt som både ateist og socialist – var i første omgang lidt tøvende over for opgaven. Han lovede bare at tænke over det, da han skulle til Paris på en forretningsrejse. Men undervejs begyndte teksten at tage form, og da han ankom til Paris den 3. december 1847, var digtet færdigt, skriver KPK.

Hvorfor blev Jesus født?

Placide Cappeau havde spekuleret på, hvordan det ville have været at opleve Kristi fødsel. Han beskrev derfor det store under – at Gud blev menneske – i digtet ”Cantique de Noel” (julesang), der begynder med ordene ”Minuit, Chrétiens”.

Faktisk fik Placide Cappeau skrevet en julesang, der indeholder korsteologi – altså understreger, at Jesus blev født for at frelse os. Samtidig lykkedes det også den politisk engagerede digter at få befrielsesteologi med i salmen, så vi mindes om, at Kristus bryder lænker og hjælper de undertrykte.

Pariser skrev melodien

Operakomponisten Adolphe Charles Adams (til venstre) skrev melodien til Placide Cappeaus franske digt, der startede med ordene ”Minuit, Chrétiens”.

I Paris opsøgte Cappeau komponisten Adolphe Charles Adams for at bede ham skrive en melodi til julesangen. Adams var ellers mest kendt for at skrive opera- og balletmusik, især for at have komponeret musikken til balletten ”Giselle”.

Men Adams gik med til at skrive melodien til Cappeaus digt, og den smukke sang blev uropført ved midnatsmessen i den lille sydfranske by Roqumaure juleaften 1847 med operasangerinden Emily Laurey som solist. Den nye julesang blev efterhånden meget populær, selv om forfatteren var kendt som ateist og socialist – og komponisten blev opfattet som jøde i det antisemitiske Frankrig.

Frihed for slaver

Ti år senere hørte den amerikanske musikkritiker John Sullivan Dwight julesangen, og han blev så begejstret, at han oversatte den til engelsk som “O Holy Night.” Dwight var modstander af slaveriet, så han var især meget glad for sangens tredje vers, hvor det hedder om Kristus:

”Han bryder lænker, slaven er vor broder, og i hans navn vil al ondskab få ende.” Sangen blev da også særlig populær i de amerikanske nordstater, allerede før borgerkrigen (1861-1865).


Artiklen fortsætter efter annoncen:



O hellige nat i krig

I det kirkelige Europa var der i starten en vis modstand mod Placide Cappeau og Adolphe Adams’ julesang. Men det ændrede sig på grund af en hændelse under den fransk-preussiske krig (1870-1871), skriver FindMyPast. På et tidspunkt sprang en af de franske soldater nemlig op fra skyttegraven og begyndte at synge julesangen på originalsproget.

De tyske soldater blev så grebet af sangen, at de til gengæld begyndte at synge en salme af Martin Luther – hvorefter de stridende parter holdt våbenhvile.

En sang for solister

Mange kendte solister, blandt andre Enrico Caruso, Andrea Bocelli, Stig Rossen og Sissel Kyrkjebø, har sunget ’O hellige nat’ på forskellige sprog. Melodien til den berømte julesang er dog lidt vanskelig at synge, så den bruges kun sjældent som fællessang. Den er da heller ikke at finde i Den Danske Salmebog.


Artiklen fortsætter efter annoncen:



O hellige nat

En hellig nat
En hellig stund for verden
Da gudemennesket til jorden steg ned
For at forsone verdens skyld og synder
For os han dødens smerter led
Og håbets stråle går igennem verden
Og lyset skinner over land og hav
Fald nu på knæ
Og hils med pris din frihed
O hellige nat
Nu er vor frelser født
O hellige nat
Nu er vor frelser født

Vor frelser tog bort vore tunge byrder
Vor jord er fri, himlen åben igen
I hver en sjæl du ser en elsket broder
Og se din fjende skal blive din ven
Fra himlen rakte frelseren os frihed
For os han nedsteg i sin mørke grav
Fald nu på knæ
Og hils med pris din frihed
O hellige nat
Nu er vor frelser født
O hellige nat
Nu er vor frelser født